Chinese Translation Services Singapore

Getting a document translated isn't the hard part. Getting it accepted — by ICA, MOM, or a foreign embassy — that's where most people run into trouble.

Our professional Chinese translation services in Singapore cover both English to Chinese and Chinese to English, for personal documents, legal paperwork, and official submissions. Every translation is handled by certified translators and delivered ready for authority use.

Certified English to Chinese Translators
ICA & MOM Accepted Translations
Simplified & Traditional Chinese Available
24–48 Hour Turnaround Time
100% Human — No Machine Translation
Confidential Document Handling

Get A Quote

Where Your Chinese Translation Gets Submitted in Singapore

Before you send in any translated document, you need to know whether that authority will actually accept it. Here are the some government bodies in Singapore that most commonly require certified Chinese document translation — and exactly why they need it.

ICA requires certified Chinese translation of birth certificates, marriage certificates, and foreign identity documents when processing PR applications, citizenship, and dependent pass renewals.

Employment pass and work permit applicants must submit translated educational certificates and employment records in English — Chinese originals need accurate certified translation before MOM will review them.

Singapore Courts & Legal Tribunals

Some LTA processes, such as licence-related matters, may require supporting identity documents in English. Our official translations are accepted by LTA, ensuring your paperwork is complete.

Singapore Embassies & Consulates

Visa applications and overseas document legalisation often require both an original Chinese document and its certified English translation — submitted together for apostille or notarisation purposes.

Ministry of Education (MOE)

Foreign students and parents applying for school admission must provide certified English translations of Chinese academic transcripts, school leaving certificates, and other education documents issued overseas.

Central Provident Fund (CPF) Board

CPF requires translated Chinese documents when processing claims involving overseas beneficiaries, inheritance matters, or cases where the supporting paperwork was originally issued in Mandarin or another Chinese script.

Every Document We Handle — Chinese to English & Back

Whether you're dealing with a personal record, a legal file, or a financial statement — if it's in Chinese and needs to be understood in English, or the other way around, we've handled it before. Here's what we translate regularly.

Not Sure If Your Chinese Document Qualifies for Translation?

Send it to us — we'll tell you exactly what's needed, how long it'll take, and what it costs. No commitment, no confusion, just a straight answer.

Simplified or Traditional Chinese — Which One Do You Need?

This is where most people get stuck — and most translation services don't explain it well. The script your document needs depends entirely on where it's going and who's reading it. Here's how to tell the difference.

Traditional Chinese

If your documents are going to Taiwan, Hong Kong, or Macau — or if you're dealing with Cantonese-speaking communities — Traditional Chinese is what you need. It's also required for certain embassy submissions and legal records tied to these regions. At Certified Translation Service Singapore, our Traditional Chinese translators work with native fluency in these scripts, ensuring your documents carry the exact tone, structure, and terminology that authorities in these regions expect.

Simplified Chinese

Simplified Chinese is the standard script used across Mainland China and Singapore. If your documents originate from China, or if you're submitting paperwork to Chinese-speaking institutions in Singapore, Simplified Chinese is the correct format. We provide English to Simplified Chinese and Simplified Chinese to English translations at competitive rates — with no shortcuts on accuracy, no matter how tight your deadline is.

Getting Your Chinese Translation Done — Simple Three-Step Process

No confusing forms, no back-and-forth. Here's exactly how the process works from start to finish.

Send Us Your Document

Upload or email your Chinese document. We review it and share a clear quote with turnaround time, usually within an hour.

Translation & Quality Check

A certified translator handles your document, followed by a second review for accuracy, terminology, and formatting.

Receive Your Certified Translation

Get your certified translation by email or post, ready for ICA, MOM, courts, or other authorities with a signed certification letter.

Get A Quote

What Our Clients Say About Our Chinese Translation Services

Professional and friendly support

“The team was both professional and approachable. I got regular updates, and my papers were perfect. I’d recommend their reliable PR translation support to anyone in Singapore.”

Faridah Binte Jamal
Exceptional translation service

“This was truly exceptional translation service. They understood my needs, worked fast, and delivered accurate results. It felt like they genuinely cared about my PR success here in Singapore.”

Melvin Goh
Application went smoothly

“My PR application turned out to be smooth and easy, with no problems. Everything was managed clearly and professionally. In Singapore, this level of service is exactly what applicants need.”

Jeanette Lee
Handled my case perfectly

“My PR case had special details, but they managed everything smoothly. The final papers fit exactly what was required. For tailored services in Singapore, they were the perfect choice.”

Joanna Ng
Submission was easy

“I saved so much time on my PR application because this team worked so efficiently. With all translation prepared in advance, submitting in Singapore was genuinely easy.”

Shaun Teo
Thorough and complete support

“Some services rush jobs, but not here. The team double-checked all my papers and patiently answered every question. In Singapore, this thorough approach gave me total confidence.”

Maya Tan
Helpful from the beginning

“From the very first call to final delivery, the team supported me completely. I never felt left on my own. This steady support made a big difference for my PR work in Singapore.”

Khalid Abdullah
Everything was made simple

“I liked how simple the whole process was. Clear instructions, quick turnaround, and no confusing back-and-forth. For anyone in Singapore, this is the easy way to handle translation needs.”

Sabrina Wong
Always accurate and quick

“I’ve never had PR work done this quickly and accurately before. Every section of my forms was handled with care. In Singapore, where timing is strict, this accuracy really matters.”

Darren Lee
No worries at any step

“From start to finish, they made sure I wasn’t worrying. My papers were corrected, checked, and updated regularly. It was rare to feel so stress-free about paperwork in Singapore.”

Nur Hazirah

Deadline Coming Up? We Won't Let You Miss It.

Whether you need a single Chinese certificate translated or a full set of documents, we move as fast as you need us to — without cutting corners on accuracy or certification.

Real Samples From Our Chinese Translation Work

See the quality before you commit. Here are examples from our recent certified Chinese translation work.

Chinese Document Translation Service in Singapore

Chinese to English Birth Certificate

Professional Chinese Translation Services in Singapore

English to Simplified Chinese Marriage Certificat

Chinese translation services in Singapore

Simplified Chinese to English University Degree

English to Chinese Translation in Singapore

English to Mandarin Chinese Employment Contract

Frequently Asked Questions (FAQs)

Yes, and this happens more often than you'd think. Send us the rejection notice along with the original translation — we'll review exactly what's missing or incorrectly formatted, redo it to the right standard, and get it submission-ready for you.

Yes. Every element on the document gets translated — including seals, stamps, and header text from issuing authorities. We also note the seal's position and issuing body in the translation, which is what most authorities actually check for.

We translate into whichever script your receiving authority requires — not whichever script the original happens to use. Tell us where it's being submitted and we'll match the correct output script accordingly.

We handle the certified translation with the signed certification letter. For notarization and apostille, we work with notary partners and can guide you through the full process — so you're not left figuring out the next step on your own after receiving your translation.

We follow the romanisation method that matches the authority's preference — Hanyu Pinyin for Mainland China documents, or the original passport romanisation if you can provide it. If there's any ambiguity, we flag it and confirm with you before finalising.

It depends on what's being submitted and to whom. In most cases, the referenced document needs its own separate certified translation — a passing mention in another document isn't enough. We can review both and advise you on exactly what's needed before you pay for anything.

Not exactly. "Sworn translation" is a term used in countries like France or Spain where translators are court-appointed. In Singapore, the accepted equivalent is a certified translation with a signed declaration of accuracy. We provide this — and it's what ICA, MOM, and Singapore courts actually accept.

The Chinese embassy typically requires a certified translation on the agency's letterhead, with the translator's full name, qualifications, signature, and contact details. We format all our certified translations to meet embassy submission requirements — just let us know it's embassy-bound when you enquire.

Yes. Older documents — especially those using pre-reform characters or classical formatting — need a translator with specific knowledge of historical Chinese scripts. We match your document to a translator who has worked with that era and document type before.

It matters when the translation gets rejected. The price difference usually comes down to whether you're getting a qualified human translator with subject-matter knowledge, or a machine-edited output with a stamp on it. We'll never tell you to pick us — but we will tell you to check whether the cheaper option comes with a certified declaration and the translator's credentials. That's what authorities actually look at.

Facing Issues with Translation? Talk to Our Experts Now! Download Our App Now!

WhatsApp Icon