Getting a document translated isn't the hard part. Getting it accepted — by ICA, MOM, or a foreign embassy — that's where most people run into trouble.
Our professional Chinese translation services in Singapore cover both English to Chinese and Chinese to English, for personal documents, legal paperwork, and official submissions. Every translation is handled by certified translators and delivered ready for authority use.
Before you send in any translated document, you need to know whether that authority will actually accept it. Here are the some government bodies in Singapore that most commonly require certified Chinese document translation — and exactly why they need it.
ICA requires certified Chinese translation of birth certificates, marriage certificates, and foreign identity documents when processing PR applications, citizenship, and dependent pass renewals.
Employment pass and work permit applicants must submit translated educational certificates and employment records in English — Chinese originals need accurate certified translation before MOM will review them.
Some LTA processes, such as licence-related matters, may require supporting identity documents in English. Our official translations are accepted by LTA, ensuring your paperwork is complete.
Visa applications and overseas document legalisation often require both an original Chinese document and its certified English translation — submitted together for apostille or notarisation purposes.
Foreign students and parents applying for school admission must provide certified English translations of Chinese academic transcripts, school leaving certificates, and other education documents issued overseas.
CPF requires translated Chinese documents when processing claims involving overseas beneficiaries, inheritance matters, or cases where the supporting paperwork was originally issued in Mandarin or another Chinese script.
Whether you're dealing with a personal record, a legal file, or a financial statement — if it's in Chinese and needs to be understood in English, or the other way around, we've handled it before. Here's what we translate regularly.
This is where most people get stuck — and most translation services don't explain it well. The script your document needs depends entirely on where it's going and who's reading it. Here's how to tell the difference.
If your documents are going to Taiwan, Hong Kong, or Macau — or if you're dealing with Cantonese-speaking communities — Traditional Chinese is what you need. It's also required for certain embassy submissions and legal records tied to these regions. At Certified Translation Service Singapore, our Traditional Chinese translators work with native fluency in these scripts, ensuring your documents carry the exact tone, structure, and terminology that authorities in these regions expect.
Simplified Chinese is the standard script used across Mainland China and Singapore. If your documents originate from China, or if you're submitting paperwork to Chinese-speaking institutions in Singapore, Simplified Chinese is the correct format. We provide English to Simplified Chinese and Simplified Chinese to English translations at competitive rates — with no shortcuts on accuracy, no matter how tight your deadline is.
No confusing forms, no back-and-forth. Here's exactly how the process works from start to finish.
Upload or email your Chinese document. We review it and share a clear quote with turnaround time, usually within an hour.
A certified translator handles your document, followed by a second review for accuracy, terminology, and formatting.
Get your certified translation by email or post, ready for ICA, MOM, courts, or other authorities with a signed certification letter.